DE KOLLUMER KAT

Vandaag heb ik het boek: Dagboek van genante momenten, met als ondertitel: een vrolijke roman voor iedereen die wel eens door het leven blundert, geschreven door Robyn Harding uitgelezen. Aardig maar niet meer dan dat. Toch zal ik mij het boek altijd blijven herinneren. Ik vond het zeer verbazingwekkend om in een uit het Amerikaans vertaald boek een gezegde te lezen die ontleend is aan een plaats vlak bij mij in de buurt. Kollum ligt maar 15 kilometer van mijn woonplaats af, maar ik had de uitdrukking "HIJ GLIMLACHTE NAAR ME ALS EEN KOLLUMER KAT" nog nooit gehoord. Ik heb even gegoogeld en dat leerde mij dat deze term bij de zoekmachine bekend is. Als uitleg kreeg ik dat de inwoners van Kollum "kattenfretters" genoemd worden en dat er vorig jaar een poezenbeeld in Kollum is geplaatst. Nooit geweten. Ik zou graag willen weten hoe de vertaalster Hanneke Nutbey op het idee is gekomen om deze uitdrukking te gebruiken.
Ik heb er ook nog nooit van gehoord.
Wat grappig om zoiets opeens te ontdekken!